Le Forum de la Naruto Constant Team
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Forum de la Naruto Constant Team


 
AccueilLes différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Fb_nct10Twitter Ninja TookenDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -21%
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, ...
Voir le deal
39.59 €

 

 Les différences de traductions (récapitulatif premier post)

Aller en bas 
+24
punisher
KaGe
darknesss
Kiya
uchiwa sasuke_kun
itachidu94
Ishi-sama
Dreff
Skykiller
Styx Uchiha
BADLOCK
Hihyoogan-sama
Neji_Hyuuga
Neo[F]abien-Sama
Itaku
nathanael
Teneten
micchia
mokuton
Itachi-san
Marcius
Essendi
mastahwolf
Garaage
28 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Ishi-sama
Chuunin
Ishi-sama


Nombre de messages : 233
Age : 40
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 30/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyVen 24 Fév 2006 - 19:07

C'est vrai que c'est chelou ce truc... mais je suis assez d'accord avec Skykiller, la trad américaine colle plus avec la tête de Itachi sur cette même page en tout cas.. mais ce n'est que mon avis aussi... Sauf que maintenant on est au moins deux... mouahahahahaha! hem... pardon...
(Hop! une pillule... nnniiiiaaaaaaaaaarrrrrk!...... pfiou! )
Revenir en haut Aller en bas
itachidu94
Cleaner HQ
itachidu94


Nombre de messages : 1087
Age : 31
Localisation : val-de-marne
Date d'inscription : 31/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyVen 24 Fév 2006 - 23:10

moi je pense qu'itachi est aveugle parce que sinon tel qu'on nous le présente il parait invincible !!et puis c vré ke le fait qu'il est toujours son sharingan activé joue beaucoup !!
Revenir en haut Aller en bas
Garaage
Genin
Garaage


Nombre de messages : 112
Age : 116
Date d'inscription : 15/12/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 1 Mar 2006 - 20:09

Oui, moi aussi je suis favorable à la traduction américaine beaucoup plus en accord avec les pages qui précèdent ou qui suivent ( cf post de la page 3) puisque Kakashi évoque les défauts du MS dans le cadre d'une sommation et que dans la vf, seule la consommation de chakra est évoquée alors que la tournure de la phrase évoque bien elle un catalogue ( ok y en a que deux) de défauts. C'est un peu pour ca que j'opte pour la va.

Pour ceux qui se posaient la question, il s'agit du chapitre 257 page 9 (pour celle-ci) du tome 29. Le tome 22 paraissant début mars (cette semaine), et le rythme de parution s'accélérant un peu, on peut donc s'attendre à avoir la version Kana entre janvier 2007 (parution tous les mois et demi - eurf comme c'est loin) et ..... mai 2007 (yahoo naruto présikage de du village cachée de la France).

Si j'ai un peu de temps, je reprendrai le narute depuis le début en va pour voir s'il y a pas d'autres différences.
Revenir en haut Aller en bas
uchiwa sasuke_kun
Genin
uchiwa sasuke_kun


Nombre de messages : 137
Localisation : konoha
Date d'inscription : 03/03/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyVen 3 Mar 2006 - 19:42

c'est dingue ce truc mais je pige pas bien l'anglais
Revenir en haut Aller en bas
http://rp-shinobi.forumactif.com/index.forum
Garaage
Genin
Garaage


Nombre de messages : 112
Age : 116
Date d'inscription : 15/12/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 8 Mar 2006 - 1:27

Ouhahahaha j'adore choper des parodies débiles. Pauvre Itachi.

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 No257
Revenir en haut Aller en bas
Kiya
Elève à l'académie
Kiya


Nombre de messages : 40
Date d'inscription : 06/03/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 8 Mar 2006 - 14:19

lol!
ben en tout cas, moi je suis plutot du côté"jusqu'ou tes illusions" gna gna gna, pltôt que le fait qu'il perde, la vue, je pense qu'on aurait eu de allusions beaucoup plus présentes si c'était le cas, et jusqu'a lors, on en a pas eu
Revenir en haut Aller en bas
Garaage
Genin
Garaage


Nombre de messages : 112
Age : 116
Date d'inscription : 15/12/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyDim 12 Mar 2006 - 17:23

Aaaaaaah j'avais pas fait gaffe de quel site était tiré cette parodie. Elle provient d'un site japonais ( probablement d'hebergement ou plutot de FAI) sur lequel on trouve les parodies de naruto filées par Keroyon, notamment des petites histoires avec Naruto et Hinata, et au vu du contexte de cette parodie japonaise, on peut donc dire que la vf est bien erronée, puisque sinon elle n'aurait pas de sens. Bon, c'est pas une surprise, puisque ca nous paraissait logique à tous mais va falloir s'attendre à ce que sasugay et orochimarron aient de sacrés surprises dans la suite du manga.
Revenir en haut Aller en bas
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyDim 12 Mar 2006 - 18:43

Citation :
Pag. 9:
Kakashi: Itachi.
Quanto è peggiorata la tua vista?


Pag. 10:
Itachi: Kakashi-san...
Non puoi avere...

Kakashi: Bene! a te potrà anche non interessare, ma io non starò qui fermo a non fare niente.
Le cose andranno doversamente questa volta.
Naruto: E con me siamo in due!

Suppeeeeer XD*66 Sauf que je pige pas un mot d'espagnol lol XD*66

Sinon moi "jusqu'au va le pouvoir de tes yeux", vu la tête d'Itachi je pense qu'il a compris que Kakashi a maîtrisé le MS... mais cette histoire d eperdre la vue c'est vraiment troublant...
Revenir en haut Aller en bas
Teneten
Membre de l'ANBU
Teneten


Nombre de messages : 1272
Age : 33
Localisation : là où tu n'iras jamais
Date d'inscription : 07/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMar 14 Mar 2006 - 17:26

uchiwa sasuke_kun a écrit:
c'est dingue ce truc mais je pige pas bien l'anglais
oulaaaaa* c'est de l'espagnol et au fait pourquoi Itachi ne serait pas "invincible" en étant aveugle grâce à ça le genjutsu n'aurait presque plus de prise sur lui
Revenir en haut Aller en bas
darknesss
Membre de l'ANBU



Nombre de messages : 1264
Age : 36
Localisation : dtc :o)
Date d'inscription : 09/04/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMar 14 Mar 2006 - 19:59

c'est de l'italien.

Et oui, c'est bien de la baisse de vue que kakashi parle.
Revenir en haut Aller en bas
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMar 14 Mar 2006 - 21:51

Rilakkuma de NMT m'a confirmé que la trad était bel et bien "à quel point ta vue a-t-elle baissé" ça change tout ça wooooowww*
Revenir en haut Aller en bas
KaGe
Genin
KaGe


Nombre de messages : 161
Date d'inscription : 09/03/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMar 14 Mar 2006 - 23:18

Oui, mais comment Kakashi est-il au courant au sujet de la vue ?
Je ne pense pas qu'il ai assez expérimenté son mangekyo (rah ça me fait du mal de le dire, que Kakashi l'a) pour avoir remarqué ça
Revenir en haut Aller en bas
http://fate.temptation.free.fr
hiso-his
Invité




Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMar 14 Mar 2006 - 23:58

kakashi n'a pas le ms.
Par contre je ne sais pas comment lui sait que itachi perd la vue. Il doit détenir des infos qui nous échappent encore XD*66
Revenir en haut Aller en bas
KaGe
Genin
KaGe


Nombre de messages : 161
Date d'inscription : 09/03/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 10:37

hiso-hiso a écrit:
Par contre je ne sais pas comment lui sait que itachi perd la vue. Il doit détenir des infos qui nous échappent encore XD*66

C'est ce que j'ai dit juste avant, et pour le MS, sur quasiment toutes les trads il y a écrit mangekyou bien que sur l'une des premières trads anglaises il y avait chingekyou...
Revenir en haut Aller en bas
http://fate.temptation.free.fr
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:40

Citation :
kakashi n'a pas le ms.

Bah chui désolé y a marqué "Mangekyô Sharingan" c'est pas moi qui l'ai inventé oulaaaaa* Le "ma" s'écrit avec le caractère 1000 qui se dit aussi "chi" (chidori) ce qui a peut-être induit certains traduteurs en erreur (comme "la vue", dans le sens la "capacité à voir" qui s'écrit avec le caractère "oeil" et celui de "pouvoir" ce qui a donné cette confusion dans la trad NMT)

Mais en Furigana à côté c'est bien "mangekyou" qui'y avait écrit ça je m'en souviens très bien...


Dernière édition par le Mer 15 Mar 2006 - 17:47, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
punisher
Jounin
punisher


Nombre de messages : 646
Age : 34
Localisation : la ou ton corps sallege(assez subtile a mon gout^^)
Date d'inscription : 02/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:45

Itachi-san a écrit:
Citation :
kakashi n'a pas le ms.

Bah chui désolé y a marqué "Mangekyô Sharingan" c'est pas moi qui l'ai inventé oulaaaaa* Le "ma" s'écrit avec le caractère 1000 qui se dit aussi "chi" (chidori) mais en Furigana à côté c'est bien "mangekyou" qui'y avait écrit ça je m'en souviens très bien...

mais cest ou que cest ecrit quil a le mangekyou(quel chap?)?parce que ca metonnerait...
Revenir en haut Aller en bas
pskp
Chuunin
pskp


Nombre de messages : 243
Age : 34
Date d'inscription : 15/05/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:47

....je sais plus mais c'etait quand meme marqunt alors pour oublier ca ....
Revenir en haut Aller en bas
punisher
Jounin
punisher


Nombre de messages : 646
Age : 34
Localisation : la ou ton corps sallege(assez subtile a mon gout^^)
Date d'inscription : 02/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:48

pskp a écrit:
....je sais plus mais c'etait quand meme marqunt alors pour oublier ca ....

je men serais souvenu sil lavait dit explicitement!!(parce que si cest itachi qui le dit ca a aucune valeur)
Revenir en haut Aller en bas
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:55

Châpitre 276, volume 31...
Revenir en haut Aller en bas
punisher
Jounin
punisher


Nombre de messages : 646
Age : 34
Localisation : la ou ton corps sallege(assez subtile a mon gout^^)
Date d'inscription : 02/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 17:58

.........VOUS AVEZ RAISON!!JAI TORT!!
javais pas remarque parce que cetait pas dans les dialogues!ca me fait un choc!!!donc ca voudrait dire que obito etait le 3eme porteur du mangekyou!!
Revenir en haut Aller en bas
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 18:18

Euh pas Obito Kakashi lol(Obito était déjà mort depuis longtemps à ce moment là pour rappel), et encore je suis même pas sûr qu'Itachi parlait de lui...
Revenir en haut Aller en bas
KaGe
Genin
KaGe


Nombre de messages : 161
Date d'inscription : 09/03/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 18:24

Pourquoi vous pensez tous qu'il s'agit d'un perso qu'on connait ?
Ca peut très bien être un perso non dévoilé tout simplement
Revenir en haut Aller en bas
http://fate.temptation.free.fr
punisher
Jounin
punisher


Nombre de messages : 646
Age : 34
Localisation : la ou ton corps sallege(assez subtile a mon gout^^)
Date d'inscription : 02/01/2006

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 18:26

Itachi-san a écrit:
Euh pas Obito Kakashi lol(Obito était déjà mort depuis longtemps à ce moment là pour rappel), et encore je suis même pas sûr qu'Itachi parlait de lui...

non ce que je voulais dire cest que loeil etant a obito donc (on sait pas si il est vraiment mort)lui aussi aurait le mangekyou donc ca ferait que kakashi obito sasuke(enfin lui il veut pas)et itachi pouvaient avoir le mangekyou!normalement le 3eme porteur devrait etre obito(enfin il la peut etre)!
et pour information cest pas parce que tes ecrase par 3 tonnes de rochers que tu vas crever!! bigsmokeee (surtout si akatsuki est dans les parages)
Revenir en haut Aller en bas
Itachi-san
Jounin
Itachi-san


Nombre de messages : 894
Date d'inscription : 25/09/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 18:26

Bah justement c'est ce que je me dis moi aussi, l'affaire Shisui m'a toujorus intrigué huho258?

Et oui Obito est mort tout le prouve et absolument rien n'a ne serait-ce que laissé entrevoir le contraire oulaaaaa* Ah si on mec qui a un masque avec un trou du côté droit et qui a la même couleur de cheveux c'est sûr c'est une preuve flagrante oulaaaaa*

Son oeil droit a été écrasé, broyé, réduit en purée, éclaté, le gauche il l'a donné à Kakashi et il s'est pris une grotte entière sur le coin de la pomme alors qu'il était déjà à moitié mort... mais non on n'a pas vu ce qui restait de lui donc on sait pas si il est mort cpasmouaaaaa* Naruto est un manga tout public je rappelle, le but c'est pas de nous faire rendre notre petit déjeuner cpasmouaaaaa*
Revenir en haut Aller en bas
pskp
Chuunin
pskp


Nombre de messages : 243
Age : 34
Date d'inscription : 15/05/2005

Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 EmptyMer 15 Mar 2006 - 18:38

mais laisser les rever d'obito comme ca ils sont heureux oui obito est le chef d'akatsuki et a le mangekyu parce qu'il a tué kakashi !! .... lol ^^^vous savez quoi votre cerveau travaille trop eteignez votre ordi et reflehissez normalement badababdaba*
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Les différences de traductions (récapitulatif premier post)   Les différences de traductions (récapitulatif premier post) - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Les différences de traductions (récapitulatif premier post)
Revenir en haut 
Page 3 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum de la Naruto Constant Team :: L'actu de NCT :: Votre avis-
Sauter vers: